ผู้พัฒนา Hades ตอบสนองต่อคำวิจารณ์กับการแปลภาษาอื่น ๆ ที่ผิดพลาด

สตูดิโอ Supergiant Games ผู้พัฒนา Hades ได้ตอบข้อร้องเรียนเกี่ยวกับการแปลที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ที่ทำออกมาได้ไม่ดี จนมีหลาย ๆ คนคิดว่าทางบริษัทไม่ได้จ้างนักแปลอาชีพมาแปลในแต่ละภาษาหรืออย่างไร แต่ผู้พัฒนาก็ได้ออกมาตอบว่า “เราใช้นักแปลระดับมืออาชีพตลอดการพัฒนาเกมนี้อยู่แล้ว”

การร้องเรียนเกี่ยวกับการแปลของ Hades นั้นได้ปรากฏบน Twitter เมื่อวันที่ 12 มกราคมที่ผ่านมาโดยมีผู้เล่นคนหนึ่งได้โพสต์หน้าจอข้อความภายในเกม Hades ที่แปลได้ไม่ดีและเขียนแคปชั่น “หลุดทำลายเกมของคุณด้วยเครื่องมือหรือการแปลที่ไม่ใช่มืออาชีพ”

ซึ่งแฟน ๆ บางคนที่ทำอาชีพเป็นนักแปลเองก็ชั่งใจกับข้อร้องเรียนที่คล้าย ๆ กัน เช่นบางคนก็คิดว่าผู้พัฒนาไม่ได้นำงบประมาณในการสร้างมาลงในส่วนของการแปลหรือเปล่าที่ทำให้การแปลในบางภาษาออกมาแย่ขนาดนี้

และหลังจากนั้นทาง Supergiant ก็ได้ไปพาตอบในทวิตต้นทาง (ที่ในตอนนี้ได้ถูกลบไปแล้ว)ว่า “ของคุณสำหรับความคิดเห็นและเราเสียใจที่ทราบว่าคุณรู้สึกไม่ดีเช่นนี้นักแปลใน Community ของเราต่างมีความพยายามที่จะแปลข้อความในทุก ๆ ภาษาออกมาให้ดีที่สุดและเราจะมีการปรับปรุงการแปลในอนาคตแน่นอนครับ”

จากข้อความนี้ทำให้แฟน ๆ บางคนบนทวิตเกิดความสับสนเป็นอย่างมากว่าการใช้เพียงนักแปลจาก Community ของพวกเขานั้นเป็นการเลี่ยงรายจ่ายที่จะเกิดขึ้นจากการจ้างนักแปลมืออาชีพหรือเปล่า

hades

อย่างไรก็ตามใน Email ของคุณ Greg Kasavin ผู้อำนวยการของ Supergiant ได้อธิบายว่าสตูดิโอได้ใช้บริการแปลแบบเสียค่าใช้จ่ายสำหรับเกม Hades และสมาชิกที่ Community ที่ถูกนำเข้ามาในโครงการก็จะได้รับเงินด้วยเช่นกัน

แต่ทางผู้พัฒนาก็ไม่ได้เปิดเผยรายละเอียดสัญญาการจ้างด้านการแปลออกมาแต่เราเชื่อว่าในอีกในนานทางบริษัทน่าจะมีการนำนักแปลที่มีคุณภาพมาแปลหรือว่ามีการปรับปรุงในการแปลแต่ละภาษาออกมาแน่นอน เพราะเราเชื่อว่าน่าจะไม่ได้มีเพียงแค่ภาษาที่ถูกโพสบน Twitter เท่านั้นที่มีปัญหาด้านการแปล

ติดตามอ่านข่าวสารวงการเกมส์ได้อีกมากมายจาก Balicolor